Czytelnia – grudniowe artykuły warte polecenia

Grudzień obrodził w ciekawe artykuły i teksty, więc w tej Czytelni znajdziecie ich więcej niż zazwyczaj. A ponieważ grudzień to taki miesiąc, w którym pewnie część z Was biegała za książkowymi prezentami dla najbliższych, to ten tekst ilustrują zdjęcia najsławniejszych księgarń świata, podpatrzone na Literary Hub.

Księgarnia El Ateneo Grand Splendid w dawnym budynku teatru w Buenos Aires.
Teksty, Artykuły, recenzje

1) Zaczniemy smutnym pytaniem: dlaczego wartościowe intelektualnie i kulturalnie strony w polskim Internecie muszą się zamykać? We wrześniowej Czytelni pisałam o ostatnim nagraniu Studia Dużego Formatu, teraz skończył się „Dwutygodnik”! Wielka szkoda, bo magazyn był poczytny i opiniotwórczy, nierzadko pod prąd. Tutaj redakcja podsumowuje prawie 10 lat działalności portalu.

2) W „Polityce” Justyna Sobolewska komentuje zlikwidowanie „Duwtygodnika” i uruchomienie „Napisu” – „Oto, jak państwo opiekuje się kulturą”.

3) „Wyzbywanie się książek może być wyzbywaniem się złudzeń na temat własnej osoby”. Ten felieton autorstwa Doroty Wodeckiej w „Wysokich Obcasach” sprawił, że się uśmiechnęłam. W swoim tekście zatytułowanym „Dlaczego prawie nie kupuję książek?” przytoczałam cytat z Rzeczy, których nie wyrzuciłem Marcina Wichy o bibliotekach jako świadectwach czytelniczych porażek i chybionych aspiracji. Dorota Wodecka poniekąd rozwija tę myśl i zastanawia się, jak to się stało, że jej biblioteczka obrosła książkami, których nigdy nawet nie planowała przeczytać.

4) „Kiedy ostatni raz zastanawiali się państwo poważnie nad metaforami?” – pyta Marcin Napiórkowski w „Tygodniku Powszechnym”.  O tym, jaki wpływ metafory mają na nasz odbiór informacji i myślenie o faktach i zjawiskach przeczytacie w tym artykule.

5) Jakub z bloga Qbuś pożera książki pisze o moim koniku, czyli ilustracjach w literaturze.

Libreria Aqua Alta – pływająca księgarnia w Wenecji.

6) Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania– pod takim tytułem ukazała się w tym roku zagranicą nakładem Archipelago nasza narodowa epopeja w przekładzie Billa Johnstona (tłumaczył na angielski m.in. Lema, Herlinga-Grudzińskiego, Myśliwskiego, Stasiuka). „At last, English readers can grasp why Pan Tadeusz belongs with Byron’s Don Juan and Pushkin’s Eugene Onegin in a glorious farewell trio that marked the swansong of the verse epic in Europe” – tak Boyd Tonkin pisze o dziele Mickiewicza w recenzji dla brytyjskiego „The Spectator”(po angielsku).

7) Skoro o klasykach mowa, to co takiego jest w Opowieści wigilijnej Charlesa Dickensa, że od 175 lat ciągle cieszy się popularnością? Zastanawia się w „The Paris Review” Robert Douglas-Fairhurst, autor książki o zawodowej drodze powieściopisarza, Becoming Dickens (po angielsku).

8) I na koniec tej sekcji proponuję opowiadanie Johna Updike’a  z 1956 roku w zimowym klimacie, Snowing in Greenwich Village na stronie „The New Yorker” (po angielsku).

Boekhandel Selexyz Dominicanen, czyli dawny kościół w Maastricht przemieniony w księgarnię.
Wywiady

9) Polecam nagranie ze spotkania w księgarni De Revolutionibus w Krakowie Marcina Wilka ze znaną tłumaczką z niemieckiego Małgorzatą Łukasiewicz. Przyczynkiem do rozmowy stała się opublikowania niedawno przez Ossolineum książka Thomasa Manna Niemieccy słuchacze! Przemówienia radiowe z lat 1940-1945 w przekładzie Małgorzaty Łukasiewicz właśnie. Przemówienia te nadawano z Londynu, a pisarz starał się w nich odwoływać do sumienia Niemców. Dużo ciekawych wątków w tej rozmowie, m.in. o tym zbiorze i jego kontekście, o Mannie i o tym, czy jest dziś czas i przestrzeń na jego czytanie oraz o pracy tłumaczki.

10) „Tygodnik Powszechny” poświęcił dwa teksty książce wydanej w 2014 r. przez Entliczek książce Iwony Chmielewskiej o dojrzewaniu – Królestwo dziewczynkiTekst pierwszy to wywiad z autorką o kobiecości i tabu, jakim jest miesiączka. Tekst drugi – to recenzja samej książki pióra Agaty Okońskiej.  Wywiad, jak i książkę bardzo polecam, bo jest subtelną opowieścią o tym, czym jest to tabu i jak dziewczynki radzą sobie z jego ciężarem.

11) Anna Solak przeprowadziła wywiad z inną znaną ilustratorką, Joanną Concejo. Nie o rysowaniu, a o czytaniu i osobistym stosunku do książek. Całość tutaj.

Schody jak w Hogwarcie – księgarnia Livraria Lello w Porto w Portugalii.

12) Z kolei Ania z Literackich skarbów świata całego przepytała Biankę Bellovą, autorkę Jeziora, wydanego w tym roku przez Aferę. Ania w swoim wywiadzie zadała nietuzinkowe, świeże pytania, a pisarka chyba dobrze się bawiła odpowiadając na nie.

13) „Dziesięć lat temu wywalił kopniakiem drzwi do zatęchłego pokoju z tabliczką „Książka Polska. Dział Projektowania. Nie przeszkadzać”. Pootwierał tam wszystkie okna, a siedziącemu za biurkiem grubasowi wyjął z ust papierosa, zgasił na sandwiczu i kazał wychrzaniać” – o kim mówi Tadeusz Dąbrowski? O Przemku Dębowskim, oczywiście. Grafiku, projektancie i połowie składu założycielskiego wydawnictwa Karakter. Na stronie Radia Gdańsk można posłuchać całej rozmowy z nim (dodatkowo duży plus za kawałek Where Is My Mind The Pixies na początku, też go uwielbiam!)

Legenda, czyli Shakespeare and Company w Paryżu.
Varia

14) Blog God Save the Book kończy 9 lat! Poświętujmy razem z Moniką. Wpadnijcie na jej blog, by pod tym urodzinowym wpisem złożyć jej najlepsze życzenia 🙂

15) Z rzeczy praktycznych i przydatnych: Agata z Setnej Strony pokazuje, jak naprawić uszkodzony grzbiet książki.

(Visited 385 times, 1 visits today)